第一次翻译自己不会用的软件


今天要跟大家分享的是软件的汉化,这也是第一次,实际也不是我新创的,而是有大神写了简单文档,我也就是学习验证下。废话不多说,直接上步骤。

一、准备

1、安装翻译工具sisulizer4,这个我就不写过程了,可以自行百度。
我选用的下载链接是:http://www.32r.com/soft/4782.html,里面有软件的安装步骤,并且很贴心的提供了小工具。
2、MobaXterm软件安装,这个就是我今天要汉化的软件,其实用英文版也可以,但是这个是我最近猜发现的准备取代xShell工具的,用的少,安装的又是最新版本,为了防止工作中出现事故,所以搞中文先用熟悉。
3、anysoft大神的汉化字典下载,针对的就是MobaXterm软件的。有其他软件需求的,要自己找哦。

二、翻译软件使用步骤

三、MobaXterm翻译步骤简单说明

1、新建翻译项目,导入Mobaxterm.exe (第二步里应该会有了解到)

第一次翻译自己不会用的软件
第一次翻译自己不会用的软件
PS:注意不要全选,尤其是icon、光标等,不然生成出来的没有图标了的。
第一次翻译自己不会用的软件
第一次翻译自己不会用的软件
第一次翻译自己不会用的软件

四、总结

今天的总结就采用问答式的吧,我列几个,大家还有不明白的可以留言,我回答,我回答不了的,我联系大神回复。
1、其他软件汉化步骤一样吗br> 答:理论上是的
2、大神的字典哪里来的br> 答:其实就是sisulizer4导出的xml格式文件。要是想完全自己翻译,就不做第三步里说的导入.tmx文件,这里直接自己先导出这样的文件。然后里面的节点就非常简单了,大家不妨自己先看看这个tmx文件。
3、字典太老,有新的外文没有翻译到怎么处理br> 答:刚让大家研究tmx文件格式了,大家应该会发现body节点下式一个个tu -> 2个tuv,一个tuv式原文,一个是要翻译的目标语言。没错,这里按照这个格式自己加节点,从软件上复制外文(或手敲),再找个外语系的小师妹翻译,节点就ok了。注意翻译的格式与外文的格式可以稍微调整,比如有的外文长,我们补充一些空格什么的。
4、字典做好了,怎么用br> 答:这个问题似乎侮辱智商。当然是再导入进去,然后再执行一遍翻译,然后再运行翻译的程序验证翻译效果啊。
5、翻译的程序运行稳定吗br> 答:这个理论上是稳定的,但是也可能由于我们写的字典格式带特殊字符什么的导致一些异常。
6、翻译出来的目标文件可以和原文件共存吗br> 答:可以的,这不影响
7、如果要跟原文件共存,快捷方式怎么链接到翻译好的文件
答:这个只要不是电脑小白应该知道怎么处理,评论有问这个问题那就是拿我开涮
最后,看看翻译后的软件的效果吧。

第一次翻译自己不会用的软件 后端java人 第一次翻译自己不会用的软件 微信名片 第一次翻译自己不会用的软件

来源:肥仔哥哥1930

声明:本站部分文章及图片转载于互联网,内容版权归原作者所有,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2021年8月7日
下一篇 2021年8月7日

相关推荐