Pairwork_2软件试用

Pairwork组员:

王冬

闫生辉

软件试用结果如下。

测试环境:

win8RTM(Build 9200)x64

RAM 4G 

Intel Core i5 @2.67GHz @2.66GHz 

对比图:

内存占用和有道词典对比:

 

Pairwork_2软件试用

被这个功能吓尿了:

 

Pairwork_2软件试用

这里的单词连接单击后可以打开浏览器

再如下图:

 

Pairwork_2软件试用

点击后没有反应,无法打开浏览器。

但是有道词典都能正常工作。

 

不算Bug的 Bug 2: 

无法双击打开释义:

例如下图,我添加hello,双击释义无法以窗口形式显示,那么如果我想看完整释义和例句

就无法满足我的要求。

 

Pairwork_2软件试用

第三部分

已经使用所有功能,单词本功能不太好用,背单词功能很好用也很实用,但是两个的UI都不太好看。

估计经费充足的情况下最多3个月可以完成,我觉得比较难的地方应该是单词难度的分级和

怎样存储一个用户的数据(包括学习情况,下一条单词推荐).

至于在软件工程方面可以提高的一个重要部分先看下面一张图:

 

Pairwork_2软件试用

生词本不好用。

第四部分

我觉得第一个问题就是应该简化功能,词典类应用的功能就是查单词,然后返回一个明确,看着舒服的结果。

我觉得把Google翻译做成一个很小的窗口化的小工具就很好。过多的功能会削弱用户的注意力,这样导致用

户觉得软件没有关心他所关心的地方。总之,还是功能单一简洁就好,比如IOS下的Clear,Todo等应用,没

有过多的功能(甚至是故意削减功能),但是就这一个功能让人能更多的关心它。

目前市场上有有道词典,海词词典,金山词霸等。我想设计的是类似Google翻译那样的窗口话小应用,可以

翻译多种语言,可以清晰地查看释义,有一个好用的生词本,别的什么功能都不做。多语言翻译算是一种创新。

对词典需求比较单一,但是需要更专业翻译的人会使用这种软件。

两人做生词本功能,两人做翻译功能,一人美工。前6周有一定的相互沟通,主要是各做各的。后三周除美工外

都开始将功能和在一个软件并解决bug,由美工设计的界面决定软件怎样布局。之后所有人一起沟通,改进细节。

最后两周,2人进行测试,三人写发布文档一类的东西。

 

转载于:https://www.cnblogs.com/darewin/archive/2012/12/28/2836607.html

相关资源:ETM早教管理软件专业版V4.0-交通工具类资源-CSDN文库

来源:weixin_30908649

声明:本站部分文章及图片转载于互联网,内容版权归原作者所有,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2012年11月24日
下一篇 2012年11月25日

相关推荐