苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

苹果对于旗下产品或许宣传语的中文名命名总是喜欢直译,早先iPhone 6发布的时候为了突出还有大款的iPhone 6plus,苹果打出了bigger than bigger的宣传文案,然而中文官方直译为岂止于大、比大更大,这种苹果式中文翻译备受调侃,更有网友翻译成比逼格还逼格。

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

然而近日,iPhone又开始为新产品进行中文命名了,其中有一些软件功能被中文定义,比如MacBook上的Finder被命名为访达,还有调度中心、隔空投送,可以说翻译的还算有那么点意会的意思。

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

对于功能上的翻译也算称得上是信达雅,但是对硬件的命名还是和想象中的不太一样,最近,经典的鹅卵石造型的Magic Mouse被命名为“秒控鼠标”,这款作为苹果工业设计极简风格代表的鼠标一直没有自己的中文名字,如今这个名字和大家想象中小白鼠、魔术鼠标也算有些出入,不过网友们纷纷将目光转向了iPhone如果命名中文名字,难道是i=我,phone=机?

苹果直译多奇葩,iPhone恐将被翻译成我机

来源:中关村在线

声明:本站部分文章及图片转载于互联网,内容版权归原作者所有,如本站任何资料有侵权请您尽早请联系jinwei@zod.com.cn进行处理,非常感谢!

上一篇 2017年11月9日
下一篇 2017年11月9日

相关推荐